In early 2011, Hong Kong netizens rewrote lyrics of Eason Chan’s “富士山下” (Under Mount Fuji) to become the most notorious song of Hong Kong – “Locust World“.
Two weeks ago, Eason Chan’s wife Hilary Tsui was attacked by 100,000 Mainland Chinese netizens after writing “impolite Chinese people” on Weibo.
One week later, Eason Chan released his latest album “…3mm“. In this album, there is a track titled “非禮” (Not Polite), in which anchor babies’ problem and nouveau riche are mocked and the word “蝗蟲” (locust) is used. The song gains unanimous support from Hongkongers and stirs up anger from Mainlanders.
An Ambiguous Song of Mediation
I think this is a song of mediation. After listening to this song for more than 30 times and reading Eason Chan’s own explanation, I came up with a corrected interpretation and a new video.
1. “六字送我親人” – Gift six words to my family. I put Mandarin obscenity “我操你媽的屄” (I f*** your mother’s c***) into the video. However, I think six-word Cantonese obscenity “屌你老母臭閪” (f**k your mother’s stinky c***) is also very suitable.
2. “謝謝再次光臨，沿途彎腰懶理假與真” – Thank you and welcome again, bow down by the wayside, who cares if this is fake or genuine. This describes Hong Kong salespersons.
3. “全城頹廢，如何自閉，如何自閉，都不可以沒禮” – The whole city is depressed. No matter how unsociable you are, no matter how unsociable you are, you still can’t be impolite. I believe this city is Hong Kong.
4. “蝗蟲螻蟻” – Locusts and mole crickets/ants. Mole crickets/ants represent Hongkongers. Eason Chan said that dominating locusts and trivial ants could still seek agreement despite differences.
5. “全世形勢，隨時盛世，隨時亂世，隨時末世，街口街角剩禮” – The circumstance of the world: A prosperous period can appear at at any time. A chaotic period can appear at any time. The end of the world can appear at anytime. Therefore, politeness should be the only thing remains on the street.
I even found my English subtitled video was uploaded to Youku and posted to Weibo. Probably because the song is very hard to understand as the lyric writer attempts to be so ambiguous that there are no subjects and objects in many lines.
Mainland Chinese netizens’ reactions
Mainland Chinese netizens crazily shared Apple Daily’s interpretation of the song.
Apple Daily’s Interpretation
Wife was Crazily Stabbed by Ten Thousands Mainland Chinese Troop. Eason is Brave Enough to Sing that Locusts have No Manners.
- Stumble into hospital and jump queue
- Expensive designer brand, no matter how you hype up, no matter how you hype up, all you lack is just manners.
- Patting, sweeping, filing nails, drawing eyebrows, who cares manners
- Why don’t you know how to use this word, “‘Please’, wait a moment.”
- Locusts and mole crickets/ants, seek unspoken agreement, seek unspoken agreement, both call each other with politeness.
二贰得似: The wife scolds Chinese and the husband sings locusts. They are really f**king from the same family. Have they earned enough money from Mainland China, haven’t they? Bring your elegant and smart wife and stupid c*** brain and get out of China. If you are unhappy that the sovereignty of Hong Kong was transferred, go back to your Great Britain father.
Champagne汽水: Hongkongers are that shameless. They hold RMB in their hands and look down on Mainalnders on the same time.
Actually, those who always say others don’t have quality are the most inferior, it is like the Chinese notice in London, questioning Chinese athletes for doping, intentionally lowering Chinese scores and biasing towards other athletes. They even call themselves gentlemen. They are also inferior and haven’t even gone through evolution. I guess that Hong Kong regressed to ancient times after British rule.
The lyric writer and also a comic artist, 小克 Siuhak, is married to a Huangzhou painter and resides there. His weibo is flooded with attacks from Mainland Chinese netizens.
feverkiss: Motherf**king Kong Chaan (Hong Kong country bumpkin), go back to Hong Kong. You even live in our Huangzhou. When I think of this, I am disgusted. Bah! You would better write another lyrics to tell all the Kong Chaan in Mainland China, hurry to piss off! All piss off! Don’t earn money in here shamelessly.
线条胖的不忍直视了鸣鸣: Saliva of Mainlanders can drown Honogkongers. How dare you people can still be swaggering?
朗朗如日月入怀: People of the Great British Empire are not qualified to critcise the root of evils of Chinese. You want to join the Great British Empire? The problem is that do they care about you? You are still a yellow skin Chinese you are still the Chinese that have to wait for the passport. You can’t be the people of the Great British Empire forever. Don’t waste time on it. Blame your parents for not educating their child. It’s your fault that you get your parents in trouble. You should go meditate your speech and thought.
张锋: Shameless bi*ch. The Great British empire abandon you mole crickets. You can’t even save yourself. How about kneeling down and begging them to offer you people a shelter. Hahaha
In May 2012, Siuhak released a song titled “切膚之痛” (The pain of cutting skin), which is sung by C AllStar, to urge Hongkongers to reconcile with Mainlanders. However, the song is criticised by Hong Kong netizens as the lyrics allude to the Chinese national flag and simplified Chinese character is used in the video.
Red sky brings dreams forever
Yellow stars dissolve sadness and pain.
Hong Kong netizens’ reactions
A netizen gives his support to Eason Chan by buying his CD.
Netizens from discuss.com.hk
gmtubephysic: This song really matches my feeling after visiting Ocean Park today.
pickyland: I think this song represents the thought of most Hongkongers, especially anchor babies’ problems. I feel so repulsed by this. It seems that Eason is ready to give up Mainland Chinese market. This song will allow them to generate negative news.
CLWH: The market of Mainland China is so big. It is impossible to give up. Even if he wanted, Universal would not allow him. However, it is risky to release this song. But I like
kill106: I think this song scolds not just Chinese…Locusts are the black sheep of Chinese, then mole crickets and ants are Hongkongers’…In fact, Hongkongers are not much better. Everyone should meditate.
easonchan727: People who are not well-cultured are everywhere. This song should be dedicated to rude people. However, the inferior complex of Mainlanders causes them to think that this song is alluding to them.
偽人 (Fake Person)
Part of the reason why many Hong Kong netizens are so supportive of Eason Chan upon hearing “locusts” in the song is that most Hong Kong artists dare not to defend Hong Kong and sing a song of social or political issues that are not related to Mainland Chinese new immigrants. Since the last decade, Hong Kong netizens have nicknamed Hong Kong artists as “偽人” (fake person). In Cantonese, “藝” (Art) is a homophone of “偽” (Fake). “偽人” (fake person) is a Hong Kong artist who is a political hypocrite. 偽人 “fake person” is also the first in Hong Kong to use Weibo.
Some Prominent “Fake Person”
1. Charlene Choi 蔡卓妍
In an interview published on Hong Kong the Sun on 2003.7.1, Charlene Choi said, “遊行係唔文明做法 (Demonstration is not a civlised act.)” However, in 2006, she protested against Apple Daily paparazzi for taking pictures of her girl’s group partner, Gillian Chung, changing clothes in Malaysia. 2 years later, Photos of Gillian Chung giving a blowjob to Edison Chen were leaked. Charlene Choi’s quote becomes an eternal internet meme.
2. Jacky Chan
Jacky Chan joined “Concert for Democracy in China” on 1989.5.27. However, these days, he had turned into a hardcore Beijing supporter. “I’m not sure if it’s good to have freedom or not. I’m really confused now. If you’re too free, you’re like the way Hong Kong is now. It’s very chaotic. Taiwan is also chaotic,” said Jacky Chan in 2009.
A Genuine Hong Kong Celeb
In the D&G protest earlier this year, 黃夏蕙 Wong Ha-wai, who is almost 80 years old, is the only Hong Kong celeb who dared to appear. Wong Ha-wai, also known as 夏蕙姨 Auntie Ha-wai or Hawaii, has always been a laughing stock for the public all these years. She was once a pretty girl. However, she became obsessed with plastic surgeries and ruined her face. On the day of the D&G protest, she was finally praised by netizens as “the prettiest in Hong Kong”.
8 thoughts on “Hong Kong Singer Eason Chan Releases “Anti-Locusts” Track”
[…] track is certainly rare for a pop star with a substantial mainland Chinese fan base. As reported by Bad Canto, the song 非禮 (Not Polite) features the word “locust,” a pejorative that Hong […]
when will he sing 蝗蟲天下？
I will love him if he sings that
A good song but he’s also referring to HK’ers. Its silly for HK’ers to think that only Mainlanders have a mortgage on rudeness.
Conversely, it is also silly for mainlanders to believe the song is aimed entirely towards them.
No one has ever stated that Hong Kongers were not rude and that they were perfect human beings, everyone has their faults. It’s just a plain fact that there is tension between the two sides, and I highly doubt it was provoked by HKers in the first place (with them coming to HK, cutting line, buying everything, fake things, etc.) Could you seriously blame Hong Kongers, or even the world, for having a little tiny bit of dislike towards them? It would be inhumane to say no.
[…] people), should be polite to each others”, was over-interpreted as anti-mainland Chinese. More from Dictionary of Politically Incorrect Hong Kong Cantonese. Tweet A popular singer's […]
Dude, I just lost all respect for Jackie Chan. And, those mainlanders ARE like locusts.. in fact their worse… I like to describe the mainlanders as being the ‘less civilised’ of the Chinese. Because, hey, for a VAST majority of them mainlanders, it’s a statement that suits them oh so very well.