A Mainland Chinese Student from Hong Kong Polytechnic University Wrote a Poem Called “Ugly Hong Kong”

The offending poem “Hong Kong – an Ugly City” is written by Dominique Zhang, a postgraduate student in English Language Arts of the Hong Kong Polytechnic University, and was published on the English Department’s fourth quarter 2011 newsletter.

Hong Kong — an Ugly City (by Dominique Zhang)

In Hong Kong, they have red devil-like taxis
They never have an industry
They import cars transported from Germany and Japan
They have crazy drivers on the road, racing and drifting.

In Hong Kong, they have stick-like high risers
People there say they have two thirds of their land being
Unexploited and forest-covered
They work like ants and never have a decent place to live in

In Hong Kong, they speak a language hardly understood
By outsiders, like me
We call the language they speak a dialect, only a dialect
But they are proud of it!

In Hong Kong, they have Falun Gong demonstrators
Marking on Nathan Road
When the National Day comes
Dressing like zombies and making noises everywhere.

Hell, they have so much ugliness and the city is still
A developed one, a prosperous one!
I do not give a damn about politics, seriously
But why the hell I am from a Third World country!

Netizens’ poems from last night

Sachiel:
Hong KongChina — an Ugly City Country

In Hong Kong China, they have illegal taxis
They never don’t have industry Technology
They import cars transported from Germany and Japan
They have crazy drivers on the road, racing and drifting, killing babies

In Hong Kong China, they have stick-like high risers burning/collapsing in the city
People there say they have two thirds of their land being
Unexploited and forest-covered
They work like ants and never have a decent place to live in

In Hong Kong China, they speak a language hardly understood
By outsiders normal people, like me
We call the language they speak a barbaric origin
But they are proud of it!

In Hong Kong China, they have Falun Gong Communists demonstrators
Marking on Nathan every Road
When the National Day comes
Dressing like zombies and making noises everywhere.
They are forced by the govt to stay at home

Hell, they have so much ugliness and the city Country is still
A developed one, a prosperous one ! They call themselves harmonious
I do not give a damn about politics, seriously
But why the hell I am am I from ruled by a Third World country!

我是桂:
China – a Pathetic Country (By I am Gui)

In China, they have bouncy ball-like eggs
They even have alchemy
Their food is transformed from inorganic and garbage
They have big-head baby in the hospital, crying and dying.

In China, they have god-like casualties controllers
People there say each accident, thirty five of their citizen being
Killed and others’re covered
Their live like ants and never have human rights to live with

In China, they execute the law hardly understood
By outsides, like me
We call the law they execute a joke, only a joke
But they are proud of it!

In China, they have affluent second generations
Rampaging on every states
When the Poor st(r)uggles
Flaunting their wealth and giving shits in Weibo

Hell, They are so pathetic and the country is still
An impudent one, a shameless one!
I do not give a damn about their corruption, seriously
But why the hell they infiltrate a clean and fair city!

憂思難忘:
Corrupted China, place of harm and sins
As all expected. By learning its low
Morality, the core’s decayed since
Its heart is dark and wicked like a crow.

I see no good, nor change, nor any good
Potentiality within. The men
Whom occupy the land are not the hope
Of futuristic views but loss again.

We land of incense, brightest star of East
Is yet to fill the stinky China with
The fine aroma of our masterpiece
Of clean and systematic social pith.

With many hard works we have done to teach
Them good, our system is now under siege.

More netizens’ poems

允兒好靚女:
China – an ugly country
In china, they have red devil like communists
They never have democracy
They export food products to the rest of the world
They add melamine, all kinds of crazy chemicals one cannot name

In china, they have nouveau riches
People there claim that they are highly educated,
Civilized and have high moral standards
They travel to hong kong and poop in theme parks and on the streets

In china, they speak the language that they claim they understood
For hongkongers
We are proud of the fact that we know traditional Chinese, not simplified
And mandarin never existed in “china” until four hundred years ago

In china, they have no demonstrators
Demonstrations are not allowed in china
When june fourth comes
Nobody sympathizes the students who sacrificed in the Tiananmen Square

Fu*k, they behave like apes and living happily in their country
More like a zoo I would say
I don’t give a crap about your values, really
But why you want to transform us into one of you

你今日J左未?:
Foreigners in the eyes of HK people (by 你今日J左未?)

They claim to love their country and its blood red flag,
Yet, give them a citizenship elsewhere and they flee without regret.
Can’t blame the contradiction for the simple fact:
In that country you can’t buy a clean piece of bread.

Send here their pregnants and they breed like cats.
Get their infants an ID and whatever associated with that.
Never contributed, whether it’s the Mom or Dad,
Abuse our welfare and the hell with that.

Some got the dollars yet they don’t impress,
Ripping through our malls with locusts’ act.
Drive up the prices is what they are best.
Leave us an economy that is good as dead.

Come to our land but they don’t connect,
Demand us to accommodate, is what they request.
Take our scholarships for granted yet they give nothing back.
Those are the ones we most detest!

Such kind of foreigners are driving us mad,
And most of us wholeheartedly wish them dead.

Dominique Zhang, the author of the poem, gave his apology in here.

Dear all, I am the one who wrote this poem.

In the poem, I assumed the voice of a leftist “Angry youth” Mainland tourist who get lost in Hong Kong’s modernity (This was a natural feeling for a mainland tourist who visited HK for the first time and was amazed by the fact that HK is so different from Mainland—thus many positive things, e.g. high riser, European cars, etc. were pictured with a negative color)

Yes, I actually understand and appreciate all the love and care generations of Hong Kong people have devoted to this city–which is home. Therefore, I apologize for all the misrepresentations, exaggerations and leftist radical ideas included in the poem.

However, my real intention was neither inciting hate between Hong Kongese and Mainland Chinese people nor criticizing Hong Kong for the sake of it. (I am in no place to do it; and if it was a poem full of nothing but hate speech and personal misconception, the Department would not want to have it on the newsletter.) All these leftist views expressed from a leftist Mainlander’s perspective were intended for rhetorical purposes and rhetorical purposes only. (Like, if I say HK is the least developed city in the world, you will only laugh for my ignorance and stupidity.)

My REAL idea behind the lines was an expression of my grief for mainland’s backwardness, in comparison to Hong Kong, and a keen anticipation of wanting the Mainland to be as developed as Hong Kong now is. (This is reflected in the last line/ punch line of the poem.)

So, please do not get offended over what was not the intended meaning and please do not misread this poem. (This is not a Anti-HK poem; it was intended as a patriotic poem for wanting Chinese’s progress and development.)

Last but not the least, I want to say that I do love Hong Kong and I do understand the bad timing of this poem (It is written well before the Hong Kong Metro Incident ). Attached is my most sincere apologies for all the inappropriateness that is in the poem.

Vive la Hong Kong!

49 thoughts on “A Mainland Chinese Student from Hong Kong Polytechnic University Wrote a Poem Called “Ugly Hong Kong”

  1. Dear all, I am the one who wrote this poem.

    In the poem, I assumed the voice of a leftist “Angry youth” Mainland tourist who get lost in Hong Kong’s modernity (This was a natural feeling for a mainland tourist who visited HK for the first time and was amazed by the fact that HK is so different from Mainland—thus many positive things, e.g. high riser, European cars, etc. were pictured with a negative color)

    Yes, I actually understand and appreciate all the love and care generations of Hong Kong people have devoted to this city–which is home. Therefore, I apologize for all the misrepresentations, exaggerations and leftist radical ideas included in the poem.

    However, my real intention was neither inciting hate between Hong Kongese and Mainland Chinese people nor criticizing Hong Kong for the sake of it. (I am in no place to do it; and if it was a poem full of nothing but hate speech and personal misconception, the Department would not want to have it on the newsletter.) All these leftist views expressed from a leftist Mainlander’s perspective were intended for rhetorical purposes and rhetorical purposes only. (Like, if I say HK is the least developed city in the world, you will only laugh for my ignorance and stupidity.)

    My REAL idea behind the lines was an expression of my grief for mainland’s backwardness, in comparison to Hong Kong, and a keen anticipation of wanting the Mainland to be as developed as Hong Kong now is. (This is reflected in the last line/ punch line of the poem.)

    So, please do not get offended over what was not the intended meaning and please do not misread this poem. (This is not a Anti-HK poem; it was intended as a patriotic poem for wanting Chinese’s progress and development.)

    Last but not the least, I want to say that I do love Hong Kong and I do understand the bad timing of this poem (It is written well before the Hong Kong Metro Incident ). Attached is my most sincere apologies for all the inappropriateness that is in the poem.

    Vive la Hong Kong!

    • I think many people know the true meaning, but you picked a hell of a wrong time to write it. 2011 and 2012 have been the rise of tension between Hong Kongers/Hong Kong and Chinese/China, posting it at this time, in a time of high tensions between two sides, both acknowledges it for what it means simply by looking at it, not in-depth looking at it. And even if they do, the current events carry much more influence on how they will react.

    • Very glad you cleared that up, and yes that was INCREDIBLY bad timing. If I assessed the poem objectively, it is a decent poem, with a clear tone. I am impressed with your grasp of English.

      I probably wouldn’t have included the opening stanza. Contributes absolutely nothing to the poem and you would have benefited with a better opening. The conclusion was good, shame for that opening though.

      Just some friendly and constructive criticism.

  2. Thanks for explaining

    At the first time when I read your poem I am quite confused in your thought. And as a Poly U (undergrad) student who raised in this city and treats HK as my home, I was a bit irritated. This emotion is especially sensitive during the recent HK-mainland conflict as well as the Sino-singaporean conflict in which a mainland university student in Singapore posted a hatred comment which irritated a lot of Singaporeans.

    Anyway, we Hong Kongers do respect all people with diversified background, yet I hope all of us could in return respect others’ culture and say NO to assimilation.

    Welcome to HK

    • Really thanks. I should not have made HK look bad in my poem.
      Many people have replied so far to my Facebook account. And I feel that although my intention was not malicious, it is a serious mistake to post a sensitive poem in this eventful time of the year.

      Freedom of speech is what I like about HK; however, the mass media are so good at “sound biting”—without the last stanza, the poem would mean something completely contrary to my original motive/intention. The problem is, the mass media will not have an article named “Mainland Student wrote a patriotic poem”—it would only say “A Mainland Student wrote a poem to criticize HK”—and this is not true.

      All in all, please do not stereotype me—I have much inappropriateness here in the poem, and I will mend my way.

      • Athough I am disgusted by many mainlanders (mainly the ones who aren’t exactly civilised), I do know that in no one group or race of people, are they all completely ‘bad’. Which is why, there are to be expected, nice mainlanders (if you’ll excuse my use of this term) who are great people. You sound like a sincere person and I am sorry that the actions of other mainlanders have caused this massive stereotpying (of which I am also guilty for).

  3. It was really not my intention to incite HK-Chinese conflicts, anyone who has an account for the HKGolden.com can post my Chinese apologies? 大家好,我是那首Ugly Hong Kong诗的作者,因为苦于没有高登论坛的账号,所以想请人代我在这里澄清一下。在下不才英文水准不高,所以语句方面还请大家包含,这首诗的前几段我是借用一个大陆左翼愤青的视角来写的,因为内地香港差异如此之大,所以感觉有些迷失,因而一些本来是好的东西,例如,高楼,汽车 都被戴上了有色眼镜来看待。我其实能够体会大家对香港这座城市的爱,所以我这首诗中有失偏颇的陈述确实会伤害到大家的感情,这个不是我的初衷,也不是我所希望看到的,所以在此,我愿意就这些描述向大家道歉。对不起。

    但是,我这首诗绝对不是为了挑拨中港矛盾所作,也不是为了批评香港所作,我真的希望大家能够把这首诗看完,因为我真正想表达的意思其实是在诗歌的最后,是想说就算香港有这么多的不好(而且不是我自己个人的观点,而是一个左翼愤青的视角),香港也是一个发达地区,而中国目前还是个第三世界国家。 所以我希望中国能够有一天跟香港一样的繁荣昌盛。

    所以请不要因为那些不恰当的言语而受冒犯,香港的成就有目共睹,就算是我说他再不好,他也是所有华人的骄傲。(这首诗歌的主题是对中国进步发展的盼望,所谓的贬低香港都是为了反衬,当然这个地方也可以换做是美国,欧洲,)

    最后,我想说的是,这首诗的写作背景其实是在港铁事件发生之前,只是现在这个时机真的很不当,做得不对的地方我自己当反省,但是还请大家能够见谅。

    香港万岁!

  4. Someone has already posted your apology to the HKGolden forum

    Whatever the responses the Netizens give even after your apology, I sincerely hope you could comprehend their emotions since many HKers are suffering from the overwhelming assimilation in recent years from mainland.

    But I believe the mainstream society in HK still welcome people with different nationalities, races, as you can see there has been multifaceted domestic workers, Indians endeavoring for the HK society and we treat them as part of HK culture.

    Just don’t worry and be yourself, hope you could be the one to inspire more people both in HK and mainland China🙂

    • Sure, I know how you guys feel when people are being unkind to your home. I really wasn’t. I respect what all people say, how they think; only I feel that I should be here to clarify—and to apologize. I would be extremely sad if I am being held responsible for inciting the Anti-Mainland sentiment in HK.

      with All my best wishes for HK.

  5. 毫無上文下理, 誰會知道你是在借代? 可況詩以寄情, 這跟你為自己而說, 有什麼分別? 全”詩”的主旨, 簡單來說, 就是: “就算香港怎樣不好, 也總比中國強” … 呵, 下次你去對位女士說 : “就算你再醜, 也總比鳳姐漂亮”, 看看她有什麼反應?

    你用香港的不好, 去反襯中國的更不好, 陪襯者與襯托者的形容均屬負面, 跟本就是並列的批評,哪有什麼美好期望? 你要表達對某國進步的盼望, 難道就只懂貶抑其他的地方? 誰也沒有興趣關心你對某國有什麼期盼, 但你是在批評香港, 卻無可否認.

    批評就批評吧, “詩”中的基本也是事實, 又不是在鼓吹仇恨, 沒什麼大不了, 最多只是在展示自己的無知與英文的差勁而已, 港人的感情才不會像某國屁民般容易受傷…

    但寫也寫了, 事後卻又要急急忙忙的跑出來戴頭盔, 這才是虛偽滑稽之處…

    • 嗯,我能够理解你的心情,但是我自己写的东西我也有解释的权利啊。在具体的处理方面确实有不当的地方,但是确没有针对香港的意思,很多人觉得被冒犯了,那么我也应该站出来澄清,道歉啊。

      • 我有什麼心情可比你理解?
        你的無知 (如把全球有過億人說, 詞彙數量僅次於英話的粵語雅言視作”方言”)
        又是在冒犯了什麼?

        我只是好笑你又要威又要, 越描越黑而已!

      • 我有什麼心情可比你理解?
        你的無知 (如把全球有過億人說, 詞彙數量僅次於英話的粵語雅言視作”方言”)
        又是冒犯了什麼?

        我是在好笑你又要威又要戴頭盔, 越描越黑而已!

      • 嗯 无论如何有我不对的地方,当时应该要求加上这些自己的解读的,
        我不辩解,不对的地方 请你见谅。

  6. As an alumni, Dominique, I would suggest you better contact ENGL staff and make this clear in next Q newsletter.

    We have many experienced professors from mainland, like David and Xu, and we shouldn’t let it further develops.

    • Yes, thanks for your concern; I have contacted the Department to see if any clarifications could be made in the coming newsletter.

  7. Myapologies :
    嗯 无论如何有我不对的地方,当时应该要求加上这些自己的解读的,
    我不辩解,不对的地方 请你见谅。

    pls go back mainland and studying the act of faking all kind of things

    • What’s wrong with all the trolling?
      Seriously this is Hong Kong with freedom of speech – eveyrone is entitled to express one’s own opinion. It’s actually quite apparent what the intention is and I believe the author is just trying to create a more dramatic and unexpected twist at the end. It is by no means malicious. Moreover you can insult the poem, you can say the poem is badly constructed and virtually meaningless, you can say the poem is full of crap but you shouldn’t use these kind of language and attitude to insult the person – especially saying someone as a “mainland dog”. That just shows how shallow and prejudiced you are.

  8. dominique zhang, mind I leave a few words. Your so-called “poem” which only shows how poor your English writing skill you are. For a bacholar or a student at the Hongkong polytechnic univesity that accept such a poor student with such a bad attitude, arrogant. this is sad.
    For us, as a Hongkongers, we sympathetic for your mainland chineses have poor education after culture revolution but after the some incidents mainalders come to HongKong which only shows your are LOCUST. In USA, Canada, you are SUDDENTLY RICH, because china government subsidise export incentive. You are animals but put on clothes only. In Canada or USA, Locust which means a bunch of locosts fly over the crops field, eat all the crops and do big harm to farmers corps. Which is the true picture how the mainland chinese come to Hongkong, Singapore, Canada and everywhere in the world. They only focus on how to get the welfare of these countries, this is why we name the mainland chinese as LOCUST. They laid new born babies for a ID and access for welfare system we all know that well. Canada government are blaming these CHINESE are digusting, which showed on newspaper and on internet news also.

    For me, as one of the Hongkongers you are far to be an animal but locust, only keen on taking adventage on new countries welfare.

    P.S. please brush up your English with your spare time rather than write this “poem” that only show how poor Enlgish you pocess. Please take this as a constructive comment.

    • Dear John, may I make a few points clear here.

      1. Seriously, I was not being arrogant by writing the poem. It is quite obviously that many of the descriptions of HK are biased—I assumed the voice of a Mainland “Angry Youth” tourist who came to HK for the first time—he got totally lost in the fact that HK is so different from Mainland China. Evidence? what could be wrong with taxis? what could be wrong with foreign cars and high risers? Since he has never seen Falungong demonstrators in Mainland, so he was kind of surprised…and then, he is very stubborn and arrogant in dismissing Cantonese as a dialect—-typical of how many other Mainlanders think.

      2.Personally, I think the Anti-Mainland sentiment in HK is understandable. Why so? Hong Kong’s education system was modeled after that of UK’s and many of the Hong Kong’s population received education abroad. Therefore, its population would naturally want a democracy in HK—however, when the government cannot represent HKers best interests and when it has to be pro-Beijing, its population would naturally resort to more radical speeches as a way to call for action. In spite of all the Anti-Mainland speeches, HK is still a safe place and its population is not violent—therefore, I value them practices of freedom of speech.

      In addition, I do support universal suffrage and democracy in HK–thus effective laws could be passed to best represent the interests of HK people. For example, those who spit on the street could be fined; and the flow of Double-negative children could be restricted.

      3. Again, this poem is not an Anti-HK one. Please refer to my apology letter. And please do not picture my poem as an evidence of my Anti-HK attitude.

      • after having read your replies, i don’t feel that you’re a rat who is trying to smear us with the poem.

        but without any context/ explanations, i did feel irritated about it, especially when we got so many problems right now right here. it’s too sensitive to have this “inter-Chinese” issue popping up. i wonder what mainlanders would think of your work? hopefully they are too empathetic. when you are bilingual and you’ve come to study in hk, i bet you know first hand the goods and bads about this place. but there are many mainlanders who hold funny views or assumptions towards us, and i just hate to see them misled.

        last thing, you better clarify with your dept before things get nasty.

    • John you got to be kidding me, bitching about Dom’s English being terrible?

      Did you type this when you are drunk?

      Please brush up your (GOD AWFUL) English or don’t type when you are drunk. Please take this as a constructive comment.

      • I agree with you Chung!

        Hey John, dude… You shouldn’t be criticising his English… when your little rant was far from coherent or understandable.

  9. My critique: Hong Kong residents can feel proud: maybe Dom doesn’t like the city, but he is still angry that he is not from there, the developed economy. Instead he loathes he is from a Third World Country.

    Check on the ending, pretty strong statement. Paradoxical, the hate-and-love attitude towards Hong Kong, reflecting his the jealousy and resentment.

    So this piece is a praise for Hong Kong, in disguise. A literary game or trick.
    Hope Dom can pick up Cantonese soon. He would stay for about 18 months for the Masters degree.
    Guys, let us write more poetry.

  10. a ulgy city?如果是的話我想中國沒有一個地方是人住的.

    我本身學歷不會比在座的各位高.只有中五程度,不過我們老師教的禮義廉恥可一樣都沒有少.我們最少不會為了錢製造有毒食物毒害人.我們的醫護人員也不會怕死而逃跑.不會過橋抽板事後不理/取笑幫助過我們的人.不會開車撞到人還輾多兩下去輾死受害者.也不會見死不救

    你使用得中國憤青的角度去看香港.那就是認同了對香港的不滿(不論那是不是真實).那你為何還拿香港人的錢去讀香港人的學位?你根本就是和新加坡那個罵新加坡人是狗的中國留學生一個樣.就是你們中國人才是人是吧?你這種根本是納粹主義把其他人不當成是人!

    你還是不要在香港讀書好了.北大挺合適你的.因為那裡一樣有納粹教授孔慶東,人以群分嘛.回去你的祖國讀你的納粹大學吧!

    • 这首诗的诸多不是,确实是本人的疏忽大意,为此我已经道歉,请大家包涵,
      我觉得有可以把标题改成 Hong Kong in the Eyes of A Mainland Angry Youth,

      • You still don’t get it. Let’s put aside your motive for writing such a piece and assume it conveys your intended message. The point is that your piece of work does not match the standard of a department/university newsletter in terms of the language used even to the untrained eyes. As a graduate of ENGL department, I’m deeply disturbed when the criticism and hatred of your “poem” is directed at the PolyU for letting it be published. I hope you and those in the Editorial Board will soon realize the damage done to the reputation of ENGL department.

  11. Dominique, a nicely written piece. Unfortunately, your timing couldn’t be much worse.

    I appreciate the satire in the last stanza. However, in this day and age, with short attention spans and shorter fuses, your poem is already judged at face value by the reader within the first two paragraphs.

    Having been following all the negative reporting on Chinese in foreign countries the past couple of months, you are a refreshing and welcome change. Keep up the good work and I do sincerely hope you do not become misunderstood or get into trouble because of this.

    • Dear Wilson, thank you for your encouragement.
      It was not my intention to offend anybody—it was only intended, if anything, to be a “playful poem”.
      If many people are offended by this poem, I feel that I have the responsibility to apologize.

  12. Pingback: Hong Kong, China: Poems on Ugliness · Global Voices

  13. Myapologies你這個偽洋奴, 你是否意圖分裂國家, 傷害香港人感情, 還是受了黨的命令, 試圖煽動港人情緒,以逹至不可告人目的?

  14. Pingback: Χονγκ Κονγκ, Κίνα: Ποιήματα περί ασχήμιας · Global Voices στα Ελληνικά

  15. Dominique Zhang, what are you views towards the mainland Chinese professor who called Hong Kong people dogs and his apology?

    • Well, as a public figure, he should never have said things that radical. (If my recollection serves me right, he has more than once swore/ talked profanity in public—-this is not acceptable.) As for his apology, to be honest, my friend, I do not know that he has made an apology.(I will Google that soon.)

      • His apology is on this blog – check it out.
        He says that he never called Hong Kong people ‘dogs’… how ironic

      • It seems that someone with the Liaison Office has apologized on his behalf. Personally, I think he should apologize for all the radical speeches he had made: e.g. speeches against Hong Kongers, speeches in public support of North Korean’s hereditary regime, speeches containing profanity, etc. The freedom of speech has its boundaries, especially for public figures, who are capable of influencing public opinions.

  16. China is not a country, for humans

    In China, they have officials that are red devils
    They never have any integrity, compassion, justice, sense of fair play, care of the people
    They import alien ideology from Russia, Germany and UK
    They have corruption, greed and selfishness
    In China, they build short lived buildings, bridges, roads, rails, with tofu, to boost GDP
    People there say they have two thirds of their land being
    Exploited by government officials, and their close friends and families, to make money
    They work like ants and never have a decent live nor self respect, and they love it
    In China, they speak a language hardly understood
    By themselves, and everyone else, in compliance with government regulations
    We call the language they speak a deviant language, only a deviant,
    But they are proud of it!
    In China, they have Communist Party
    Marking on every building, roads, halls, that no one reads
    When the National Day comes, or any other day
    Dressing like zombies and making noises everywhere.
    Hell, they have so much ugliness and China is, as it should be,
    An undeveloped one, an uncivilized one, acorrupted one, an imploding one, a despaired one
    I do care about politics, the business of people
    That’s why I am not a citizen of China!

  17. the author of this poem has made his apology clear and as a secondary school student from hong kong i think he has apologised in a proper, polite and patient manner. i hope his english improves throughout his years here in PolyU – and i wish him all the best in his studies. knowledge and freedom are two of the most valuable assets a person can obtain for himself.

    • Thanks for your reply and kindness. I have been spending a pleasant and memorable time here in Hong Kong, and this incident is a very educational one.

  18. Pingback: » Friday Links: Du Guang’s banned book, Bo Xilai speaks, and horrible poetry Beijing Cream

  19. It is really not a good sign to note that more than 25 percent of the students now studying in the University of Hong Kong come from Mainland China. These young people are mostly the products of the Chinese Communists’ authoritarian “one child” policy. They have a totally different set of core values and “barbarian” cultures inherited from the mainlanders such as selfish acts of talking loudly in public places, disregarding others by urining in public places, ……,exporting poison food and toys, making monies by whatever inhuman means such as selling poison baby food, faking everything that can make money,………!!!! These mainlanders can do whatever things in order to get rich fast. It is a bad sign for such rich mainlanders who get their monies by shameful means to send their children to Hong Kong, who inherit from their mainland parents all those dirty tricks of getting rich as fast as possible with whatever means. Such mainland people are sent by Satan to pollute Hong kong. Their evil thoughts will ruin not only themselves but also Hong Kong and China as well. This is satanic plan and need to be stopped. I believe for the goodness of Hong Kong, something must be done…!!

  20. Pingback: ANGRY! 70% of Students in HK’s Universities are Mainland Chinese!!! | Free Hong Kong

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s